16 As he passed by the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting their nets into the sea; they were fishermen.
當他經過加里肋亞海,他見到西滿和他的兄弟安德勒將他們的網投入海裡,他們是漁夫。
16 As he passed by the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting their nets into the sea; they were fishermen.
當他經過加里肋亞海,他見到西滿和他的兄弟安德勒將他們的網投入海裡,他們是漁夫。
14 After John had been arrested, Jesus came to Galilee proclaiming the gospel of God:
若翰被逮捕之後,耶穌來到加里肋亞,宣講天主的福音。
11 And a voice came from the heavens, "You are my beloved Son; with you I am well pleased."
從天空又傳來一個聲音:你是我的愛子, 我因你而喜悅。
9 It happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John.
在這些日子裡,耶穌從加里肋亞納匝肋來,在約旦河讓若翰為他施洗。
6 John was clothed in camel's hair, with a leather belt around his waist. He fed on locusts and wild honey.
若翰身上穿著駱駝皮,腰上繫著皮製腰帶。他以蝗蟲及野生蜂蜜為食。
4 John (the) Baptist appeared in the desert proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
(洗者)若翰出現在荒野中,宣講悔改的洗禮, 為得赦罪。
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ (the Son of God).
天主子耶穌基督福音的開始。